今天收到我德國朋友的一封E-mail, 有關愛情, 原文如下
Ein Mädchen fragte einen Jungen:
"Magst du mich?" - Er sagte nein.
"Findest du mich hübsch?" - Er sagte nein.
"Bin ich in deinem Herz?" - Er sagte nein.
Als letztes fragte sie:
"Wenn ich weg gehen würde, würdest du für mich weinen?" - Er sagte wieder nein.
Sie ging traurig davon.
Er packte sie am Arm und sagte:
"Ich mag dich nicht, ich liebe dich.
Ich finde dich nicht hübsch, ich finde dich wunderschön.
Du bist nicht in meinem Herz, du bist mein Herz.
Ich würde nicht für dich weinen, ich würde für dich sterben!"
我個人覺得還不錯, 所以想與朋友們分享, 不知是否已有中文版, 我大約翻譯一下:
有一個女孩問一個男孩:
你喜歡我嗎? 男孩回答: 不
你覺得我漂亮嗎? 男孩回答: 不
我在你心裡嗎? 男孩回答: 不
這個女孩最後再次問這個男孩:
如果我離開了, 你會為我哭泣嗎? 男孩也再次回答: 不
這個女孩對男孩的回答感到非常的憂傷難過, 但是這個男孩擁抱這個女孩並說:
我不喜歡妳, 我愛妳. 我覺得你不是漂亮, 我覺得妳太漂亮了. 你並不在我的心裡, 因為你就是我的心. 如果你離開我, 我將不會為你哭泣, 因為我會為你而死.
PS: 這個男的嘴巴真甜, 如果相同的問題問我老公, 我想他應該不會這樣回答吧~~~~~
留言列表